Αν σας πέσει στα χέρια το κινητό τηλέφωνο του παιδιού σας ή ρίξετε μια ματιά στην οθόνη την ώρα που μιλάει σε φίλους του και δείτε φράσεις όπως «lpn, dn 3r an to ktlvs, smr vrm pl» μην βιαστείτε να υπερηφανευτείτε ότι μαθαίνει κρυφά μια ξένη γλώσσα!
Αυτά που διαβάσατε είναι… ελληνικά, ελληνικότατα, έστω και κάπως κωδικοποιημένα. Μετά τα greeklish που κατέκλυσαν τη ζωή των νέων κι έγιναν διεθνής κώδικας επικοινωνίας όχι μόνο αυτών που δεν έχουν πρόσβαση σε ελληνικές γραμματοσειρές (επειδή π.χ. ζουν στο εξωτερικό) αλλά τελικά όλων, η νέα μόδα είναι η περαιτέρω… κωδικοποίηση της γλώσσας, ώστε να καταλαβαινόμαστε με όσο λιγότερα γράμματα μπορούμε!Αυτή η νέα κωδικοποιημένη γλώσσα με λατινικούς κυρίως χαρακτήρες οφείλεται όχι μόνο στην διάθεση των νέων να συνεννοούνται με όσο το δυνατόν λιγότερο γράψιμο, αλλά και λόγω της τεχνολογίας. Αν ένα sms ή ένα tweet δεν μπορεί να χωρέσει παραπάνω από 160 χαρακτήρες, οφείλουμε να γίνουμε όσο πιο περιεκτικοί γίνεται για να πούμε αυτό που θέλουμε. Εκτός, λοιπόν, από τις λιγότερες λέξεις μπήκαν στη ζωή μας αρκτικόλεξα με φράσεις ελληνικές και αγγλικές, καθώς και λέξεις χωρίς φωνήεντα (!) τις οποίες όμως μπορούμε να καταλάβουμε και απ’ αυτή τη μορφή τους.
Για να… πορεύεστε, λοιπόν, στη γλώσσα των γραπτών μηνυμάτων όπου κι αν τα βλέπετε, ορίστε ένα μικρό λεξικό των πιο χρησιμοποιημένων λέξεων και φράσεων από τα αγγλικά και τα ελληνικά.
Αφαίρεση φωνηέντων
dn = δεν (den)
g = για (gia)
k = και (kai)
p = που (pou)
s = σε (se)
st = στο (sto)
t = τι (ti)
tn = την, τον (thn, ton)
3r = ξέρω (3erw)
agp = αγαπώ (agapw)
dld = δηλαδή (dhladh)
flk = φιλάκια (filakia)
fsk = φυσικά (fysika)
gmt = γαμώτο (gamwto)
knc / kns = κανείς (kaneis)
kt = κάτι (kati)
ktlv = κατάλαβα(katalava)
lg = λίγο (ligo)
lpn = λοιπόν(loipon)
mk = μάκια(makia)
mlk = μ*λάκας (m*lakas)
n = ναι (nai)
nmz = νομίζω (nomizw)
pl = πολύ
sgr = σίγουρα (sigoura)
sks = σκάσε (skase)
skt = σκ*τά (sk*ta)
smr = σήμερα (shmera)
svr = σοβαρά (sovara)
tlk = τελικά (telika)
tpt = τίποτα (tipota)
vrm = βαριέμαι (variemai)
Συντομογραφίες
s.A = σ’αγαπώ (se agapw)
s.L. = σε λατρεύω (se latrevw)
tlm = τα λέμε (ta leme)
RTMS = Τα αρχικά τού «Ρώτα τη μάνα σου!». Περισσότερο χρησιμοποιείται ως ειρωνεία.
Σύνθεση λέξεων
tespa = τέλος πάντων
Ξένα αρκτικόλεξα
Ο.Μ.G.= αρχικά του Oh My God (Ω Θεέ μου), δείχνει έκπληξη, κάποιες στιγμές και απόγνωση, ή απλώς βαρεμάρα.
L.Ο.L.= αρχικά τού «laugh out loud» (γελάω δυνατά).
BF / GF = Boyfriend, Girlfriend: Το αγόρι/ το κορίτσι, το «πρόσωπο».
BFF = Best friends forever: Η κολλητή (χρησιμοποιείται κατά 99% από κορίτσια).
F2F = Face to face: Πρόσωπο με πρόσωπο.
ΤΥ = Thank you, ευχαριστώ.
WTF? = Τα αρχικά τού «what the fuck?», μεταφράζεται ευγενώς ως «τι διάολο» ή «τι στο καλό»;
POS = Parent over shoulder, ο γονιός πάνω από τον ώμο μου. Σημαίνει ότι ο αποστολέας του μηνύματος είναι υπό έλεγχο.
BRB = Επιστρέφω αμέσως («be right back»), συνήθως σε chat με φίλους όταν χτυπάει το τηλέφωνο ή αναγκαζόμαστε να αφήσουμε τον υπολογιστή.
ASL = Από τα αρχικά των «age, sex, location» (ηλικία, φύλο, τόπος). Μια σύνοψη της… ταυτότητας του συνομιλητή μας, αν δεν τον γνωρίζουμε.
Πηγη 
-->
ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΕΤΕ ΤΡΕΛΟ ΓΑΙΔΟΥΡΙ WEB RADIO ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : http://trelogaidouri.listen2myradio.com/

-->


0 σχόλια: